Rechercher
Fermer ce champ de recherche.

Franck SCOLA Vendredi session 3

Médecin et auteur en clinique transculturelle et migratoire. Médiateur Interculturel dans les soins. Chargé d’enseignement à l’Université Paris-Dauphine et Univ de la Méditerranée. Expert auprès de l’Unesco. Lauréat Médecin de l’Education Nationale. Formateur rectoral.

Difficultés scolaires chez l’élève allophone, plurilingue et/ou en contexte post-migratoire

Les différentes professions des établissements scolaires ont régulièrement des missions les impliquant dans l’accueil de familles étrangères ainsi dans la gestion de la diversité linguistique et culturelle. Or, santé, soins, développement, éducation, enfance et parentalité se conçoivent et se vivent différemment selon les cultures. L’acte migratoire est à la fois physique et psychique, avec un possible effet vulnérabilisant, démontré sur au moins deux générations, par son impact sur l’individu et sur la famille dans le cadre des processus d’acculturation. Le contexte post-migratoire suscite des mécanismes développementaux particuliers. Aussi, il expose à des sources d’incompréhension réciproque entre l’école d’un côté, l’élève et sa famille de l’autre. De surcroit, il influe à la fois sur le pronostic développemental, scolaire et socio- professionnel. Aussi, bien que la France n’ait qu’une langue officielle, sa population comprend une importante proportion de familles chez lesquelles plusieurs langues parlées cohabitent. Quant aux familles françaises établies hors de France, les acquisitions linguistiques plurielles de leurs enfants sont généralement vitales. Plus qu’un code d’intercompréhension, chaque langue constitue un véhicule d’affects, un signe d’appartenance à un groupe et un trait culturel. Développer son langage oral dans plusieurs langues s’accompagne de processus différents du contexte unilingue sur le plan langagier, cognitif, affectif et identitaire. Certains repérages de difficultés scolaires font l’objet d’un doute entre trouble du langage ou des apprentissages, atypie langagière associée au plurilinguisme ou encore incompétence linguistique. C’est aussi le cas devant des souffrances observées en milieu scolaire d’élèves placés en contexte post-migratoire, transculturel, ou d’allophonie. Or les cursus de formation de professionnels de l’enseignement, de la santé scolaire, du secteur social ou de l’enfance n’apportent pas à ce jour suffisamment de connaissances sur les outils de repérages, d’évaluations diagnostiques et thérapeutiques nécessaires à la prise en compte des spécificités développementales des enfants et adolescents concernés.

Bibliographie :

Comprendre et accompagner l’enfance bilingue – A l’intention des parents, enseignants et des soignants – éd. Bookelis, collection Copernic, Hachette Monde, novembre 2015.

« Sociologie et comportements de santé chez les familles expatriées », article paru dans « Le défi Interculturel. Enjeux et perspectives pour entreprendre ». (L’Harmattan, 2017) étude clinique débutée en 2007 sur les comportements de recours aux soins des familles étrangères impatriées dans le cadre du projet ITER avec Philippe Pierre, sociologue, et l’Université Paris-Dauphine

Collaboration à « Conjoint d’expatrié : votre carrière continue ! » par Stéphanie Talleux (Studyrama, 2012)